AUTOR
o autoru

Zvukovlje stihovlja ili ključ za razumijevanje poezije Radovana Tadeja

ČAKAVSKE
ostalo
kupi knjigu
knjiga gostiju
home in search images about the author hrvatski

Epizoda iz Života jednog umjetnika*

Pušćivamo cur
Med Škrljevun i Mejun
Zgor Plosne i Ponikav
Ne marimo za morbus skerljevo
L' USAGE DU CABINET EST INTERDIT
PENDANT L'ARET DU TRAIN EN GARE
Duh našega mihira
Duh nas samih
Naš margilj
Otačemo
Kad mičemo z Budapest Nyugati
Va pravcu Rakospalata - Ujpest
Ne domišljajuć se na majarsku bol
WAHREND DES AUFENTHALTES AUF
DEB BANHOFEN IST DIE BENUTZUNG
DEN ABORTES NICHT GESTATTET
Otresamo ga
Navlačeć kožicu priko kapulic
Na štriki BreclaV - Havličkuv Brod
DURANTE LE FERMATE NELLE STAZIONI
E' VIETATO SERVIRSI DELLA RITIRATA
Kad ne moremo više zdržat
Drkamo na žmeć
Punjeta zihaja i kaplje
Praha - Hlavni nadraži
ZABRANJENA UPOTREBA
ZA VRIJEME BAVLJENJA
VLAKA U STANICI

Manje poznate riječi:

  • pušćivat=puštati;
  • cur=mokraća;
  • med=između;
  • Plosna i Ponikve=zaselci iza primorskih mjesta Škrljevo i Kukuljanovo, smješteni neposredno ispod željezničke pruge Rijeka-Zagreb, između postaja Škrljevo i Meja;
  • marit=brižiti;
  • morbus skerljevo=škrljevska bolest, škrljevka, u stvari sifilis koji se raširio cijelim Primorjem tijekom francuske okupacije ovih krajeva početkom 19. stoljeća. Bolest je najviše pogodila primorska naselja Škrljevo (od tuda i narodno ime), Kukuljanovo i Dragu, a za bolesnike je bila otvorena i posebna bolnica u Kraljevici;
  • duh=miris;
  • mihir=mjehur;
  • margilj=znak, oznaka;
  • Budapest Nyugati i Rakospalata-Ujpest=budimpeštanske željezničke postaje;
  • domišljat=prisjećati;
  • majarska bol=madžarska bolest, kapavac (gonoreja, triper). Primorci su sve do početka 20. stoljeća krčili panonske šume na sezonskim poslovima od kasne jeseni do ranog proljeća. Vraćali bi se s kojim forintom prištednje više u džepu, ali poneki i s ovom opakom spolnom bolešću.
  • Kapulica=glavica, glavić;
  • Štrika, štreka= pruga;
  • Breclav i Havličkuv Brod=češki gradovi (i željeznički kolodvori na pruzi Bratislava-Praha);
  • moremo=možemo;
  • zdržat=izdržati;
  • drkat=samozadovoljavati se;
  • žmat=žmiriti;
  • punjeta=sperma;
  • zihaja=izlazi;
  • Praha-Hlavni nadraži=praški glavni kolodvor;
  • L'usage du cabinet... (franc.), Wahrend des... (njem.), Durante le fermate... (tal.)=natpisi u zahodima željezničkih vagona ("Zabranjena upotreba za vrijeme bavljenja vlaka u stanici").
  • Pojašnjenje:
    • * naziv fantastične simfonije, op. 14, francuskog skladatelja Hectora Berlioza (1803-1869). Inače, ova je pjesma, ali tada nenaslovljena, objavljena u zbirci "Drama poetica ciacavschiana", ICR, Rijeka 1997
 
 
  In Search Of The Lost People Of Zlobin ; Publication By: Radovan Tadej All Rights Reserved
Research On Overseas Emigration From A Croatian Village On Adriatic Coast :©:®:2001-07.
design by:© w84.org community ; update: 6 August, 2008
eXTReMe Tracker